The stand for sedimentation funnels is used to keep, hold or store Imhoff funnels safely and reliably during sedimentation. Two funnel holders ensure that Imhoff funnels will be held safely and securely and can be placed in an absolutely vertical position. Stand with two holders for sedimentation funnels, suitable for funnels 90 mm or more in diameter. Thanks to an innovative magnet concept no clamping screws are necessary. The height of the funnel holder can be adjusted easily and flexibly with one hand. With the corresponding accessory the holders for Imhoff funnels can also be replaced by holders for all-purpose funnels.
Material:PP, chrome-plated steel
Adjustable height:up to 450 mm
Le système de conduites d'air comprimé « speedfit » se caractérise par une installation rapide et simple et convient parfaitement pour acheminer de l'air comprimé et des liquides. Il se monte sans outil. Les liaisons se fixent et se détachent rapidement, aucun joint supplémentaire n'est nécessaire. Le système de conduites d'air comprimé « speedfit » est fabriqué conformément aux normes BSX 5750 Partie I, ISO 9001, EN 29001. Ce système se distingue par d'excellentes caractéristiques de débit et une grande diversité de produits. La série « speedfit » comprend des tubes en plastique, en aluminium, des distributeurs pneumatiques, des colliers de serrage, des séparateurs d'eau, des aides au démontage, des connecteurs en laiton, des capuchons de protection et des circlips.
• Con pinza a pressare e ca. 110 capicorda isolati assortiti da 0,5 a 16,0 mm²
• Maniglia incassata a filo
• Sortimo L-BOXX Mini, cassetta in plastica ABS resistente agli urti e ai colpi per una maggiore mobilità
Lunghezza in millimetri:260
Peso in grammi:285
Campo de aplicación
Remaches de hasta 5 mm Ø de aluminio
y de hasta 4 mm Ø de acero y acero fino
Datos técnicos
Peso: 575 g
Longitud total: 260 mm
Carrera del aparato: 8 mm
Equipamiento
Boquillas:10/24, 10/27 y 10/32
1 llave de montaje, manual de instrucciones con lista
de repuestos
Ventajas
• Resorte de apertura para expulsión automática del vástago
• Carcasa de aluminio fundido a presión de alta calidad
• Brazo de la tenaza de cromo-vanadio-acero forjado
• Inserciones metálicas en todos los puntos del cojinete
sometidos a sobreesfuerzo
• Sistema de palancas intermedias para reducir el esfuerzo
y amortiguar la rotura
• Cabezal de la tenaza estrecho para acceder a puntos
de remachado difíciles
• Mango ergonómico
• Mantenimiento sencillo, cambio rápido de las mordazas
Material:Acero, Aluminio
• With protection cap
• Blade with narrow, straight blade for fine cable work
• With fixed blade
• Ergonomically designed multi-component safety handle made of tough elastic, impact-resistant plastic with integrated soft zone
• Insulation according to DIN EN/IEC 60900
• Blade made of stainless steel, hardened
Length in Millimeters:205
Weight in Grams:95
Quick-connect couplings consist of two components – coupling socket and plug. They are the ideal interface to connect or disconnect the flow of gaseous or liquid media in lines safely and quickly. Quick-connect couplings are used for the conveyance of air, water, oil, acids or various gases. Here you will find single-sided and double-sided blocking quick connect couplings up to I.D. 19, asymmetrical couplings in different sizes and hydraulic couplings standardised to ISO. Our safety couplings are available in swivel, rotating and push button design and in combination with sliding valve and quick connect coupling. RIEGLER couplings are available with a flow of up to 8700 l/min and in EURO, ARO210 and ISO 6150 C plug profiles. The range of materials goes from bright and nickel-plated brass to different variants of stainless steel up to aluminium, plastic, steel and zinc die casting.
• Equipado con herramientas de calidad
• Mango ergonómico con agujero de varios componentes con zona blanda integrada y zona de giro rápido marcada permite una transmisión de la fuerza óptima protegiendo las manos y un trabajo rápido y descansado
• En práctico embalaje para la venta
• Hojas templadas y cromadas con punta ennegrecida
• Hojas de acero cromo-vanadio
Longitud en milímetros:320
Peso en gramos:400
• Per il taglio di fili duri e morbidi
• Con funzione di sguainamento cavi per tutti i cavi più comuni Ø 8 mm a Ø 13 mm
• Per la spelatura precisa, rapida e sicura di tutti i cavi a sezione circolare più comuni
• Tagliente temprato inoltre in modo induttivo
• Tagliente di precisione per fili sottili
• Con tagliente a forma di V per cavi e fili fino a max. Ø 5 mm o sezione 10 mm²
• Trasmissione della forza con azionamento ottimale della leva per un lavoro facile e senza fatica
• Impugnature con guaine multicomponente dalla forma ergonomica SoftGripp
• In acciaio speciale per utensili, forgiato, temprato a olio
Lunghezza in millimetri:180
Peso in grammi:230
Probetas en formato alto, conforme a DIN 12681 (cristal)/ISO 6706, con base hexagonal. Para el uso en laboratorios, farmacias, en talleres, en pruebas al aire libre y, en general, allí donde se tengan que realizar procesos con mediciones de volumen.
• For allen keys
• The ergonomic multi-component punch handle with rotating cap and soft fine precision zone makes it possible to transfer the smallest torques
• Blades hardened and chrome-plated with black tip
• Blades made of chrome vanadium steel
Length in millimeters:145
Weight in Grams:21
Les raccords rapides sont constitués de deux composants : une prise d'accouplement et un connecteur. Ils constituent l'interface idéale pour libérer ou couper le flux gazeux ou liquide dans les conduites de manière sûre et rapide. Les raccords rapides sont utilisés pour faire passer de l'air, de l'eau, de l'huile, de l'acide ou divers gaz. Vous trouverez ici des raccords rapides à blocage unilatéral ou bilatéral jusqu'à DN 19, des accouplements irréversibles dans différentes tailles et des accouplements hydrauliques normalisés ISO. Nos accouplements de sûreté existent en version pivotante, tournante ou avec bouton-poussoir et combinés à une vanne à glissière et un raccord rapide. Les accouplements RIEGLER sont disponibles avec un débit de 8 700 l/min. max. et les profils EURO, ARO210 et ISO 6150 C. La variété des matériaux s'étend du laiton brillant et nickelé à l'aluminium, à l'acier, au plastique, au zinc moulé sous pression en passant par différentes variantes d'acier inoxydable.
Blind rivet nuts from M3 up to M10
all materials
Technical data
Weight: 2.3 kg
Operating air pressure: 6 bar
Air hose connection: 6 mm Ø (1/4’’)
Air consumption: ca. 8 ltr. per riveting
process
Traction power: 15,700 N (1,600 kp)
Stroke: 7 mm
Features
• Patented, drill-in and out system for threaded
mandrels – time saving
• The compressed air used for the setting process is
then used to automatically drill off the threaded
mandrel – effi ciently
• Simple stroke setting – safe and complete setting
of the blind rivet nuts
• Setting process: Hydraulic in an axial stroke action
– no twisting or turning of the blind rivet nuts and
no damage to the surface
• Easy one-hand operation – rational and
fatigue-proof
• Pneumatic locking of threaded mandrel –
fast change without tools
• Hydraulic head; aluminium with wear-proof
cylinder surface
• Pneumatic cylinder: aluminium with impactresistance
plastic sheath
Material:Aluminium, steel, plastic
Der FireBird® Pro S Gold Edition mit mechanischer Setzhubeinstellung und jetzt mit dem CAS-Akku, mit dem sie mehr als 180 Akku-Geräte mit nur einem Akku bedienen können!
Wenn eine Blindnietmutterngröße mit gleicher Länge in gleichbleibende Materialstärken gesetzt wird, sollte mit konstantem Setzhub gearbeitet werden. Der Setzhub entspricht dem Weg, den der Gewindedorn beim Setzvorgang in das Mundstück eingezogen wird und damit wie weit die Blindnietmutter gestaucht wird. Bei der Setzhubeinstellung lässt sich dieser Weg mechanisch am Setzgerät einstellen.
Kundenvorteile der Setzhubeinstellung:
• Garantiert eine konstante Höhe der Blindnietmutter nach dem Setzen
• Stufenlose Einstellung des Setzhubes
• Setzhubeinstellung wird vor allem von erfahrenen Anwendern und für Großserien bevorzugt
Technische Daten, Arbeitsbereich und Vorteile sind analog zum FireBird® Pro Gold Edition
Näheres zu Liefergrenzen wird in einer konkreten Anfrage beantwortet (Angaben sind nur beispielhaft)!
• Zum Abisolieren und Schneiden von Kupfer- und Alukabel
• Verbesserte Schneidengeometrie für einfaches Schneiden und höhere Standzeiten
• Ratschenförmige Klemmung der Kabel gewährleistet ein quetschfreies Schneiden
• Präzisionsschneiden für einen glatten und sauberen Schnitt
• Nicht für Stahldraht, Aluminiumlegierungen und hartgezogene Kupferleiter geeignet
• Nachstellbares, verschraubtes Gelenk
• Griffe mit Kunststoff überzogen
• Professionelles Design für leichteres Handling bei Dauerbelastung
• Aus Spezial-Werkzeugstahl, geschmiedet, ölgehärtet
Länge in Millimeter:210
Gewicht in Gramm:280
Los manómetros y termómetros son adecuados para diversas aplicaciones de medición de la presión y la temperatura. Ofrecemos soluciones para medios líquidos y gaseosos. El catálogo incluye manómetros de cápsula, de membrana o tubo de Bourdon y dispositivos de medición de diversos materiales, desde el modelo estándar o las versiones de acero inoxidable, para uso en entornos corrosivos, hasta la técnica de medición electrónica.
El escurridor sobremesa se puede colocar fácilmente y con flexibilidad en una mesa o en la superficie de trabajo. Dos anchas patas de apoyo y de gran tamaño le dan una estabilidad excepcional. Gracias a que se puede utilizar por ambos lados, el escurridor sobremesa ofrece el doble de capacidad. La cubeta de recogida se puede extraer fácilmente para vaciarla.
Las varillas, de gran estabilidad, se pueden insertar y enclavar de forma individual en los agujeros del escurridor y cambiar de posición en todo momento. El escurridor, en combinación con las varillas intercambiables de tres longitudes diferentes (60 mm, 100 mm y la prolongación a 150 mm), se puede adaptar a los recipientes a los que se tiene que efectuar el secado.
Les connecteurs pour flexibles et tubes sont utilisés lorsque des assemblages permanents et fixes sont nécessaires. Ils servent à rallonger, dévier ou réparer des conduites et garantissent un assemblage étanche. Vous trouverez ici des raccords rapides à fiche, des raccords rapides vissés, des raccords vissés pour tuyaux flexibles, des pièces de raccordement pour tuyaux flexibles et des raccords à bague coupante. Tous les connecteurs pour flexibles et tubes cités sont disponibles dans différents matériaux, tailles et plages de pression et de température.
Aufgrund des bürstenlosen Motors und den 20.000 N Setzkraft ist der PowerBird Pro Gold Edition noch stärker und setzt Blindniete aller Werkstoffe bis 6,4 mm Durchmesser. Die Autoreverse-Funktion ermöglicht einen schnelleren Setzvorgang, der PowerBird Pro Gold Edition ist sofort wieder arbeitsbereit. Durch einen Gerätehub von 25 mm ist auch das Setzen besonders langer Niete kein Problem. Dank seiner Bürstenlosigkeit ist der Motor des PowerBird Pro Gold Edition extrem langlebig und fast verschleißfrei. Durch die Andrückauslösung wird gewährleistet, dass die zu vernietenden Bauteile vor dem Nietvorgang zuverlässig ohne Spalt aufeinander liegen. Des Weiteren wird sichergestellt, dass der Blindniet seine Endlage in der Bohrung vor dem Setzvorgang erreicht und der Setzkopf anliegt. Die Andrückkraft kann, je nach Anwendungsfall, durch Federn variabel eingestellt werden.
Les vannes d'arrêt contrôlent l'ouverture et la fermeture des conduites. Elles régulent l'entrée, le flux et l'évacuation de liquides et de gaz. Les vannes de régulation régulent le débit du fluide utilisé. Nous fournissons des vannes d'étranglement, des clapets antiretour d'étranglement, des clapets anti-retour et des vannes d'arrêt. Nous proposons également des vannes de purge rapide, des vannes à levier, des microrégulateurs de pression et des connecteurs fonctionnels. Toutes les vannes d'arrêt et de régulation citées sont disponibles dans différents matériaux, tailles et plages de pression et de température.
• Vom Erfinder der Akkublindniettechnik in
Deutschland entwickelt (seit 1992
produziert)
• Elektronische Steuerung
• Keine mechanischen Schaltelemente
• Elektronischer Temperatur- & Überlastungsschutz
• Hohe Funktionssicherheit durch verlustarme Kraftübertragung
mittels Kugelgewindetrieb mit hohem
Wirkungsgrad
• 10.000 N Setzkraft
• Hohe Setzkraft für einen großen Arbeitsbereich
für Blindniete bis 5 mm Ø aller Werkstoffe
• Große Stückleistung pro Akkuladung
• Großer Gerätehub von 20 mm
Blindniete bis 5 mm Ø aller Werkstoffe. BULB-TITE®-
Blindniete 4 mm, 5,2 mm und 6,3 mm Ø Alu und Stahl.
G-Bulb-Blindniete bis Ø 4,8 mm aller Werkstoffe.
• Hohe Arbeitsgeschwindigkeit durch gleiche
Vor- und Rücklaufgeschwindigkeit des Greifmechanismus
• Nach dem Setzvorgang erfolgt die sofortige
Rückstellung des Greifmechanismus
AccuBird® – Mit Li-Ionen-Energie
• Schnellwechselakku mit 2,0 Ah und
Power-Akku mit 4,0 Ah erhältlich
Material:Plastik, Stahl
Notre gamme de raccords filetés vissés s'étend des connecteurs, nipples à double filetage, contre-écrous et manchons aux nipples de réduction, nipples doubles pour tubes, mamelons pour tuyaux flexibles et mamelons tournants, raccords pour cloisons, écrous-raccords, rallonges, bouchons et bouchons filetés. Nous vous proposons également différents raccords en acier et fonte malléable de même que des coffrets d'assortiments avec une sélection choisie de raccords vissés.
Working range
6.4 lock bolts MagnaGrip®* and C6L®*
Technical data
Weight: 2.6 kg
Operating air pressure: 5-7 bar
Air hose connection: 6 mm Ø (1/4“)
Air consumption: approx. 4.8 NL per
rivet
Setting force: 23,000 N at 6 bar
Stroke: 19 mm
Accessoires
Angle head with nosepiece in working position
Tag on device head
1 hydraulic oil bottle 100 ml
1 oil refill can
Operating instructions with spare parts list
Advantages
• Hydro-pneumatic lock bolt setting device
• Accessibility in tight working spaces
• Light and compact design
• Modular structure
• Ergonomic handling
Material:Aluminium, steel
Supports à pipettes avec deux platines perforées rotatives et plateau collecteur. Les supports sont appropriés pour un maximum de 40 pipettes de différentes tailles, pour toutes les pipettes graduées et jaugées d'un diamètre maximal de 18 mm.
Un plateau collecteur protège les pointes des pipettes et récupère les gouttes du liquide.
Le porte-pipettes est approprié pour le séchage et le rangement peu encombrant de pipettes mais aussi de thermomètres, éprouvettes ou semblables. Un pied très stable garantit une sécurité absolue contre le renversement.
Grâce à un concept magnétique innovateur, aucune vis de blocage n'est nécessaire, les platines de logement peuvent être réglées en hauteur de manière simple, flexible et à une main.
Le support de laboratoire peut être adapté de manière flexible avec les accessoires correspondants, par ex. comme support d’entonnoir de sédimentation Imhoff ou comme support d’entonnoir.
Matériel:PP, acier chromé
Hauteur réglable:jusqu'à 450 mm
Emplacements:40
Drucklose Sprühflasche aus LDPE mit langlebiger Handpumpe. Jeder einzelne Sprüher wird bei der Herstellung einer Funktionsprüfung unterzogen.
Anwendungsbereiche: Industrie, Labor, Produktion, Freizeit, Haushalt. Geeignet für Pflanzenschutzmittel und Reiniger.
Medienberührte Teile:PP, PE und Edelstahl
Sprühmenge pro Hub:1.2 ml ± 0.1
• For Phillips cross-head screws
• The ergonomic multi-component design with integrated soft zones and pronounced quick driving area makes it possible to work quickly without getting tired thanks to the optimum and hand-friendly power transmission
• The handle core made of impact-resistant hard plastic is sheathed with various soft components and embedded highly flexible cushions which optimally adapt to the hand and ensure maximum force transmission
• The flexibility of the material and the pleasant feeling of the high-speed turning zone additionally increases the sensitivity and supports the precise application of force
• Practical hole booklet for hanging up the tools or for inserting a lever
• Bit holder for the drive by, e.g. a ratchet or a cordless screwdriver
• Bit storage in the cross hole possible
• Insulation according to DIN EN/IEC 60900
• Blades made of chrome molybdenum vanadium steel
• Blades hardened and black with injected insulation
Length in millimeters:205
Weight in Grams:95
• Type suédois
• Dentelure opposée au sens de rotation
• Avec mors coudés à 90°
• Réglable en continu
• Thermolaquage rouge
• En acier au chrome vanadium, forgé, trempé à l'huile
Longueur en millimètres:340
Poids en grammes:790
As far as technology and functionality are concerned, the TAURUS® 2/24 is identical to the standard tool, however has a stroke of 24 mm instead of 18 mm. This tool provides the advantage of being able to safely set critical rivet Types requiring a large setting stroke with only one setting stroke without re-engagement. This applies, for example, to our BULB-TITE® or similar rivets.
Working range
Blind rivets up to Ø4 mm all materials, Ø5 mm steel; Ø 6 mm alu.
Technical data
Strength: 24 mm
Tensile strength: 8,400 N
Material:Steel, Plastic
Campo de aplicación
Lockbolts de 6,4 en las variantes
MagnaGrip®* y C6L®*
Datos técnicos
Peso: 2,6 kg
Presión de trabajo: 5-7 bares
Conexión de aire: 6 mm Ø (1/4’’)
Consumo de aire: aprox. 4,8 l. por remache
Fuerza de tracción: 23.000 N a 6 bares
Carrera: 19 mm
Accesorios
Cabezal acodado con boquilla en posición de trabajo
Anillo de suspensión en el cabezal
1 botella de aceite hidráulico 100 ml
1 botella de rellenado
Manual de instrucciones con lista de recambios
Ventajas
• Remachadora hidro-neumática para lockbolts
• Accesibilidad en espacios de trabajo limitados
• Compacta y ligera
• Modular
• Ergonómica
Material:Aluminio, acero
Espátula de pala doble con extremos redondeados, volumen 1,0 y 0,25 ml, longitud total 180 mm.
Con la micro-espátula pueden muestrearse, trasvasarse o procesarse pequeñas cantidades de químicos, polvos, granulados, pastas, cremas o líquidos.
El asa central estable y manejable facilita el trabajo preciso.
Fabricada en sala blanca, disponible en pack grande de 100 unidades o en pack de 100 unidades embaladas individualmente y esterilizadas con rayos.
Material:PS